Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 人们 [人們] rénmen | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 别人 [別人] biérén | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 大家 [大家] dàjiā | die Leute Pl. | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Leute Pl. | ||||||
| 公众 [公眾] gōngzhòng | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 老百姓 [老百姓] lǎobǎixìng | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 下人 [下人] xiàrén | die Leute Pl. | ||||||
| 乡人 [鄉人] xiāngrén - 乡民 [鄉民] xiāngmín - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Dorfleute | ||||||
| 村民 [村民] cūnmín - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Dorfleute | ||||||
| 电影人 [電影人] diànyǐngrén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Filmleute | ||||||
| 工人 [工人] gōngrén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Werksleute | ||||||
| 舆论界 [輿論界] yúlùnjiè [PUBL.] | die Medienleute | ||||||
| 梨园行 [梨園行] líyuánháng [THEA.] | die Theaterleute | ||||||
| 渔人 [漁人] yúrén - 泛指 [泛指] fànzhǐ [AGR.] | die Fischersleute | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 推广 [推廣] tuīguǎng | unter die Leute bringen transitiv | ||||||
| 掩人耳目 [掩人耳目] yǎnrén'ěrmù Chengyu | die Leute täuschen (wörtlich: den Anderen Ohren und Augen verdecken) | ||||||
| 动人 [動人] dòngrén | die Leute betroffen machen | ||||||
| 嘴甜 [嘴甜] zuǐtián | die Leute für sichAkk. einnehmen können | ||||||
| 兔死狗烹 [兔死狗烹] tùsǐ-gǒupēng Chengyu | sichAkk. Leuten entledigen, die zum Erfolg beigetragen haben (wörtlich: sobald die letzten Hasen erledigt sind, werden die Jagdhunde geschlachtet) | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 骗人 [騙人] piànrén | Leute betrügen | ||||||
| 扒皮 [扒皮] bāpí [fig.] | Leute schinden | ||||||
| 用人 [用人] yòngrén [WIRTSCH.] | Leute anstellen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 武断地 [武斷地] wǔduàn de | über die Köpfe anderer Leute hinweg Adv. | ||||||
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú Adj. | rund um die Welt Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 沸沸扬扬 [沸沸揚揚] fèifèi-yángyáng Chengyu | in aller Leute Mund sein [fig.] | ||||||
| 先见罗衣后见人 [先見羅衣後見人] Xiān jiàn luóyī hòu jiàn rén | Kleider machen Leute. | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
| 随便去别人家里不礼貌。 [隨便去別人家裡不禮貌。] Suíbiàn qù biérén jiā lǐ bù lǐmào. | Es ist unhöflich, einfach so bei Leuten vor der Tür zu erscheinen. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Anderen | |
Werbung






